Browsing articles tagged with " retellings"

Moses, Man of the Mountain by Zora Neale Hurston

The introduction to my volume of Zora Neale Hurston’s retelling of the Biblical Exodus calls this a “badly flawed novel” and I’m sure it is. Hurston is basing her novel on a Biblical tale that lacks strong women characters, and she’s trying to make it feel modern. The introduction also criticizes the stereotyped way in which Hurston tries to capture black speech. It’s not written in dialect, but it does capture idioms and mannerisms.

All that said, I really liked reading Moses, Man of the Mountain. I have a fascination with retellings of the Exodus.* Because of that interest, then, I liked Hurston’s novel simply because of the premise: tell the story of Moses and the Hebrews basing it on African-American folkloric practices (hoodoo and magic). Continue reading »

Robinson Crusoe Adaptations for Children

In Chapter 6 of my history of children’s literature textbook, Children’s Literature, Seth Lerer indicates:

Almost from its original publication in 1719, Daniel Defoe’s Robinson Crusoe had an immense impact on literature for children and adults. It has been widely seen as one of the first major novels in English; as the stimulus for a range of adventure stories; as the kernel for abridgments and adaptations; and as the marker for particular personal and political experience. (page 129)

I can believe that. I liked Robinson Crusoe’s themes (reviewed here), and I can see how people through history could pick and choose various themes to expand upon both in criticism and when creating adaptations.

For the sake of this month’s project, I decided to look at some of the modern-day abridgments and adaptations of Robinson Crusoe to determine how it is still viewed. In Lerer’s analysis of some of the adaptations from the 1800s, he observers that many of the themes of Robinson Crusoe are taken away in making it an adventure story, and each rewritten version focused on a different moral lesson. The main difference among all the early retellings was the tone (page 137).

I came to this project torn as to whether abridgments for children are good. I wished that I could determined that adapters are more faithful to the original in this day and age, but I also wished I could suggest that everyone just stay with the original,  simply because I like classics to be left alone.

In the end, I’d suggest that there are similar changes in tone in the various children’s adaptations of Robinson Crusoe today, and some of them eliminate or completely rewrite the major themes of Robinson Crusoe. But this is not always bad. Continue reading »

Beauty and the Beast + The Complete Fairy Tales of Charles Perrault

The Once Upon a Time III Challenge has a “Short Story Weekend” mini-challenge, so I thought I’d visit some fairy tales. To my surprise, the copy of Charles Perrault’s Complete Fairy Tales that I found was less than 200 pages and written for children, so I breezed through all of them very quickly. Many of Perrault’s stories are retellings of other’s stories. My favorite was “Beauty and the Beast.” Continue reading »

Grimm’s Complete Fairy Tales

Reading Grimm’s Complete Fairy Tales was a repetitive process. My 630-page leather edition (from Barnes and Noble Books; not same version as the Amazon link at left) included numerous retellings of stories very similar; it felt as if the compilers were taking translations from multiple sources. Then again, maybe the Grimm brothers wrote down similar stories with similar themes multiple times for their readers. They were, after all, trying capture the folk tales of the era; maybe those folk tales were likewise repetitive.

The Barnes and Noble edition I read did not include an introduction, so my experience was simply with the stories themselves. Despite the repetition of stories, I highly enjoyed reading the collection, especially as I took them slowly, reading a few stories (up to 20 or 30 pages) a day, mostly in the evening before bed. True “bedtime stories.”

But these stories probably aren’t for children, unless the children are pretty thick-skinned. (Note that I classify it, on this site, as Fiction, not Children’s Literature.) Grimm’s stories had blatant morals (such as how laziness leads to your death and wicked stepmothers who abuse children must, in the end, meet their horrendous end) and gruesome violence (such as stepmothers who decapitate stepchildren, girls so desperate to get a man they cut off their toes, and travelers who blind starving fellow travelers as payment for food).

Nevertheless, I still enjoyed the retreat into a world in which the animals one meets on the path are really princes in disguise, in which the dead come back to life, and in which magical fairies and witches regularly rescue those who really are deserving of assistance.

I don’t want to live in the world of the Brother’s Grimm. The violence and retribution is horrendous. Yet, the fairy aspects of the tales made some of them magical, and I look forward to visiting other fairy tales in the future – including Charles Perrault and Hans Christian Andersen.

Have you read Grimm? What was your verdict: Violent or Magical? I, personally, am torn between the two. Continue reading »

How to Read Literature Like a Professor by Thomas Foster

I saw How to Read Literature Like a Professor by Thomas Foster on the “New Nonfiction” shelf at the library. I thought I’d take a glance through it when I got home, but I certainly had no intention of reading it: I have a lot of books either in progress or on my bedside table, waiting to be read. Well, about 15 pages in to it, I decided I had to read it. Despite the fact that this is a nonfiction book about how to approach literature from the point of ” what does it mean?”, I was hooked.

The subtitle is “A Lively and Entertaining Guide to Reading Between the Lines” and I think that is pretty accurate. Foster’s tone is light, amusing, and engaging as he reminds of the various recurring themes in literature. But his point is that such themes are not random guesses by your literature professors; he argues that the subtle messages and subtle references to other works of literature really just makes literature fun. Continue reading »

Ingenuity and Authority: Who Really Wrote Aesop’s Fables?

A few months ago, I read a version of Aesop’s Fables that I found online at Project Gutenberg, written and published in the early 1900s. I thought I’d read Aesop’s Fables.

I was interested, then, to read in chapter two (“Ingenuity and Authority”) of Seth Lerer’s Children’s Literature: A Reader’s History from Aesop to Harry Potter that Aesop’s fables differ markedly from generation and generation. The history of Aesop’s fables (the Aesopica), then, illustrates how the translators changed the message of a translated text, especially in literature for children. This prompted a question: How are the authors’ purposes and translators’ objectives subversively included in modern children’s literature, and does it matter? Continue reading »

A Few Fairy Tale Reviews

I loved the Bookworms Carnival on fairy tales, and I put so many books on my TBR list. After reading through HTR&W‘s prologue all about irony and metaphor, I’ve turned to some of these great fairy tales this week for an escape to the world of imagination.

My community library only has a few of the ones I wanted to read and books cost twice as much here in Australia than in the USA, so I was limited in which ones I read this week. Anyway, here’s what I read, with my six-word reviews. Continue reading »

Search

Archives

RSSrebeccarreid on Twitter

Creative Commons License