18 Responses

  1. Steph
    Steph January 19, 2010 at 11:55 am | | Reply

    This sounds like such a fun and eclectic read! I loved the backstory on how the book got its name, and while I never would have had this one ping my radar before, your review has really intrigued me. I actually used to write a more personal “this is my life” blog (and some might argue that there are still elements of that, though perhaps more distilled, on S&TI), so I think it would be really interesting to see such an ancient precursor! I’ll have to remember this version, because one of the things I definitely learned last year is to be more mindful of the translations I pick!

  2. Eva
    Eva January 19, 2010 at 5:23 pm | | Reply

    You’ve made me want to read this right now! But my library has a different translation, and Powell’s (where I have a giftcard I’ve been saving) doesn’t carry this one either. *sigh*

  3. Emily
    Emily January 19, 2010 at 6:27 pm | | Reply

    It’s cool that we ended up posting about Shonagon at the same time! (Although your post is much more in-depth than mine, being on the whole book rather than just one list.) I totally loved The Pillow Book when I read it years ago, and reading your review (and writing mine) is bringing that all back. One thing I think is great about her is that if you want it to be, the book can be a gateway into learning all about 10th-century Japan, but it can also be enjoyed on its own merits. It’s amazing to me how many of Shonagon’s list items are still completely relevant today, with no significant changes. “One is telling a story about old times when someone breaks in with a little detail that he happens to know, implying that one’s own version is inaccurate” – still completely hateful, in my opinion!

    And to answer your final question, I don’t normally gravitate toward memoirs/books of random thoughts either, but I love Shonagon.

  4. Mel u
    Mel u January 20, 2010 at 4:31 am | | Reply

    After reading your review, I for sure want to read The Pillow Book in 2010-I really enjoyed your review-I prefer works with the footnotes at the bottom of the page or even an annotated page fronting a a page of text like in the paper back Folger library editions of Shakespeare-

  5. Jackie (Farm Lane Books)
    Jackie (Farm Lane Books) January 20, 2010 at 6:26 am | | Reply

    Congratulations on reading the Pillow Book! I am still wading my way through The Tale of Genji and find the Pillow Book is just as daunting. I don’t like reading books with loads of footnotes, as it feels more like studying than reading, so although I get a massive sense of acheivement from finishing them I try not to read too many in a year. I’m sure I’ll get round to the Pillow Book one day…

  6. Aarti
    Aarti January 20, 2010 at 11:48 am | | Reply

    Ooh, I’ll be sure to look into this translation! I think Care read and reviewed this one earlier and now you two make me really want to get going.

    On another note, OMGamsothrilledyouchosegeorgetteheyerformarchclassicscircuiticannotevenusethespacebar.

  7. Rebecca Reid
    Rebecca Reid January 20, 2010 at 1:01 pm | | Reply

    Steph, I thought the comparison to a blog was very accurate! I hope you enjoy it. It’s slow but a good one, I think.

    Eva, oh no! I’m so sorry you can’t get a hold of it. I wonder how different the translations are? Maybe I’ll find another and compare. I just went by the online recommendations I found.

    Emily, there is something so universal about Shonagon. Glad you enjoy it too. Which translation did you read? Do you remember?

    Mel U, the extensive endnotes and not footnotes was the only downside to this edition! It was very good.

    Jackie, Murasaki is seeming a bit less daunting to me now! I found the endnotes to be a lot of help at understanding the culture. Does your Genji have good footnotes?

    Aarti, I hope you enjoy it, and I’m glad you’re excited about Heyer :)

  8. Dorothy Wl
    Dorothy Wl January 20, 2010 at 9:10 pm | | Reply

    I really love The Pillow Book as well — and also the personal essay. The college class I took on the subject was really transformative and I’ve been happily reading essays ever since.

  9. Rebecca Reid
    Rebecca Reid January 21, 2010 at 9:59 am | | Reply

    Dorothy, I really liked Shonagon’s style! It reminded me I don’t read enough personal essays!

  10. tanabata
    tanabata January 25, 2010 at 9:04 am | | Reply

    Great review! I still stand by what I said, and completely agree with you that she was born 1000 years too early. She is a snob but her wit and sarcasm are so much fun to read, and I loved how so much of it was completely relevant even now. I’m looking forward to the read-along starting next month and the chance to re-read it. I read this Morris edition the first time so I’m also quite curious to compare it to the McKinney this time around.

  11. Rebecca Reid
    Rebecca Reid January 26, 2010 at 7:33 am | | Reply

    Tanabata, I completely agree with you on that! I think I may have to read a little of the McKinney translation too, just to see how they compare!

  12. East Asian Authors « Diversify Your Reading

    [...] Shonagon, Sei (Japanese, Wikipedia) The Pillow Book: Reviewed at Shelf Love, Of Books and Bicycles, Rebecca Reads [...]

  13. Review Round-Up #2 « Really Old Classics Challenge

    [...] at Rebecca Reads finished The Pillow Book by Sei Shonagon. I really enjoyed it because she was like a blogger: I say, “I think she was born [...]

  14. Julia
    Julia March 6, 2010 at 8:47 pm | | Reply

    It’s funny that you mention that Sei Shonagon would be a blogger today, because I write a blog about what would happen if we applied Heian ideas and norms to modern life, and much of it refers to how Shonagon viewed the world. Nice review!

    http://howtobeheian.wordpress.com/

  15. Rebecca Reid
    Rebecca Reid March 8, 2010 at 7:50 am | | Reply

    Julia, wow, I don’t know much about Heian ideas and norms, but sounds like an interesting blog! Thanks for visiting.

  16. The Pillow Book (thoughts) « A Striped Armchair

    [...] to give The Tale of Genji a try. Thanks to Tanabata for hosting the read-a-long, which along with Rebecca’s review gave the impetus to pick this up. It’s definitely a book that I’d love to own for [...]

  17. Gilbert Jonas
    Gilbert Jonas November 28, 2010 at 5:34 am | | Reply

    wher can i possibly download a copy of this book…or if someone has a copy…would you mind sending it to my mail…gilbertjonas_flores@yahoo.com
    i’d be so grateful for your generosity…thank you in advance
    i just want to read it…base on the review, it sounds wonderful..thanks again and God bless

    1. Rebecca Reid
      Rebecca Reid December 18, 2010 at 2:45 pm | | Reply

      Gilbert Jonas, I believe the translations are not in the public domain. Therefore, you would have to purchase a copy.

I would love to hear your thoughts; please feel free to share them with me! However, please note that as the blog owner, I have the right to remove any comment that is off topic, defamatory, obscene, or abusive, or that uses language that is not family friendly. If you would like further clarification, please read the comments policy.

Leave a Reply

Advertisement